==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པ་ལས་ནོར་སྒྲུབ་ཀུན་འཁྱིལ་མཆེད་གསུམ་གྱི་རྗེས་གནང་གི་ཆོ་ག་དགེ་ལེགས་འདོད་དགུའི་ཆར་འབེབ། མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པ་ལས་ནོར་སྒྲུབ་ཀུན་འཁྱིལ་མཆེད་གསུམ་གྱི་རྗེས་གནང་གི་ཆོ་ག་དགེ་ལེགས་འདོད་དགུའི་ཆར་འབེབ། མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།
༄༅། །ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པ་ལས། ནོར་སྒྲུབ་ཀུན་འཁྱིལ་མཆེད་གསུམ་གྱི་རྗེས་གནང་གི་ཆོ་ག་དགེ་ལེགས་འདོད་དགུའི་ཆར་འབེབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ཨོཾ་སྭསྟི་སིདྡྷི་རསྟུ། ཐུགས་རྗེའི་སྤྲིན་ལས་འདོད་རྒུའི་ཆར། །འབེབ་མཁས་ནོར་གྱི་ལྷ་མོ་ལ། །བཏུད་ནས་དེ་ཡི་རྗེས་གནང་ནི། །དགེ་ལེགས་ཤིས་པའི་རོལ་མོ་འཁྲོལ། །གང་ཞིག་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འབྱོར་པ་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་ཟས་གོས་ནོར་གསུམ་གྱི་འདུ་བ་མཐའ་ཡས་པས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་མཐུན་རྐྱེན་རྒྱས་པའི་ཕྱིར་ནོར་ལྷ་ཀུན་འཁྱིལ་མཆེད་གསུམ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་ན། ཐོག་མར་འདིའི་བཀའ་གཏད་པ་ནོད་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཚུལ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། གནས་དབེན་པར་སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་མཎྜལ་གསུམ་ཕྲེང་ཚར་དུ་བསྒྲིགས་པར་ཨུཏྤལ་འདབ་བརྒྱད་ལྷ་མོ་སོ་སོའི་སྐུ་མདོག་དང་མཐུན་པར་བྲི་བའམ། མ་གྲུབ་ན་མེ་ཏོག་སིལ་མའི་ཚོམ་བུ་བཀོད། དེའི་སྟེང་དུ་མཉྫིའི་ཁར་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་རེ་རེའི་ནང་དུ་དབུས་སུ་ནོར་གྱི་ལྷ་མོའི་གཏོར་མ་འབྲང་རྒྱས་ནོར་བུ་འབར་བའི་དབྱིབས་ཅན་མཐིང་ག །གཡས་སུ་གོས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་གཏོར་མ་འབྲང་རྒྱས་ནོར་དབྱིབས་ལྗང་གུ །གཡོན་དུ་ཟས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་གཏོར་མ་འབྲང་རྒྱས་ནོར་བུའི་དབྱིབས་དམར་པོ། གསུམ་ཀའང་རྩེ་རྒྱན་གསེར་གྱི་དགྲ་སཏྭས་མཚན་པ་ལ་རྩྭ་ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་རེ་བཙུགས་པར་སོ་སོའི་སྐུ་ཙཀ་བཏགས། སྐུ་མདོག་དང་མཐུན་པའི་དར་གྱི་ལྡིང་གུར་ཕུབ། མཐའ་ཟས་གོས་ནོར་སྣ་ཅི་འབྱོར་པས་བསྐོར། དེ་རྣམས་ལས་མཐོ་བའི་མཉྫིའི་ཁར་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་དུང་ཆོས་གཟུངས་རྡོར་དང་
བཅས་པ། མཐའ་སྐོར་དུ་སྨན་གཏོར་རཀྟ་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱི་མཆོད་ཕྲེང་ཚར་དུ་དངར་བ་བཤམ། གཞན་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་ལས་བུམ་སོགས་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་འདུ་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ནི། བདག་བསྐྱེད་རྩ་གསུམ་གྱི་ལས་གཞུང་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་བསྲང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་མཆོད་པ་ལ་དམིགས་ཏེ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ

【汉语翻译】
甚深七法三根本命之甚深中，财续普聚三尊之随许仪轨，降下吉祥如意之雨。 钦哲旺波。

【英语翻译】
From the Profound Seven and Three Roots, the Profound Essence of Life, the ritual of the subsequent permission of the Three Progenitors of the All-Encompassing Wealth Sadhana, may it shower down the rain of auspiciousness and all desires. Khyentse Wangpo.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྃ༔ ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་གྱུར༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྣང་སྲིད་ཀུན༔ མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་གསལ༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་ཆེན་པོར་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ༔ ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། རྟེན་གཏོར་བྲིས་སྐུ་དང་བཅས་པ། ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས། །མདུན་དུ་སྐྱེད་ཚལ་ཉམས་དགའི་དབུས༔ ཞེས་པ་ནས་བསྟོད་པའི་བར་ཕྲིན་ལས་གཞུང་ལྟར་གཏང་། མདུན་བསྐྱེད་ལྷ་མོ་མཆེད་གསུམ་གྱི། །ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧྲཱིཿཡིག་མཐར༔ རང་རང་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔ རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ གནོད་སྦྱིན་བུ་མོའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས༔ འཁོར་འདས་ཀུན་དུ་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ མཁྱེན་ལྡན་འབྱོར་ལྡན་བསོད་ནམས་ཅན༔ དབང་ཐང་ཅན་གྱི་ཚེ་བསོད་དཔལ༔ ཟས་གོས་ནོར་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ གནས་འདིར་
བསྡུས་ཤིང་ཐིམ་པར་གྱུར༔ ཅེས་བཟླས་དམིགས་གསལ་བཏབ་ལ། ཨོཾ་ཨི་ལིང་ཀི༔ པི་ལིང་ཀི༔ ཀི་ལིང་ཀི་སྭཱ་ཧཱ༔ གོས་ཀྱི་ལྷ་མོའིའོ། །ཨོཾ་ན་མོ་ཤུ་ཏྲ་མུ་ཏྲི་མ་ཧཱ་པི་ཤཱ་ཙི་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནོར་གྱི་ལྷ་མོའིའོ། །ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ༔ ཀུན་དྷ་ལེ༔ གྷྲིཧྞ༔ པི་ཎ་དྷ༔ པི་ཤཱ་ཙི་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཟས་ཀྱི་ལྷ་མོའིའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བཟླས་པ་ཅི་རིགས་པའི་རྗེས་སུ་བུམ་པ་སྒྲུབ་པ་ནི། བུམ་པ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས། །བྷྲཱུྃ་ཡིག་ཡོངས་གྱུར་བུམ་པ་ནི། །བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཀྱིས་གང་བའི་ནང་། །པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང་། །དབུས་སུ་དྷཱིཿལས་འཇམ་པའི་དབྱངས། །གསེར་མདོག་རལ་གྲི་ཨུཏྤལ་བསྣམས། །གཡས་སུ་ཧྲཱིཿལས་སྤྱན་རས་གཟིགས། །དཀར་པོ་མཆོག་སྦྱིན་ཨུཏྤལ་བསྣམས། །གཡོན་དུ་ཧཱུྃ་ལས་གསང་བའི་བདག །མཐིང་ག་རྡོ་རྗེ་ཨུཏྤལ་བསྣམས། །གསུམ་ཀ་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན། །ཞབས་ཟུང་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས། །དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པའི། །སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས། །བུམ་པ་ཡོངས་སུ་གང་བར་གྱུར། །ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་མུཾ། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ། ཞེས་སོ་སོར་ཅི་ནུས་བཟླས་མཐར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས། མཆོད་ཡོན་ཕུལ་བས་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བས་བུམ་པའི་ཆུ་བདུད་རྩིར་བསམ། ལས་བུམ་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ།
མདུན་བསྐྱེད་ལ། ཧཱུྃ། དངོས་སུ་འབྱོར་དང་སོགས་མཆོད་བསྟོད་དང་། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་གསུམ་གྱི་མཐར། ལྷ་མོ་མཆེད་གསུམ་གྱིས་བདག་གི་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་རྣམས་རྗེས་ས

【汉语翻译】
嗡！诸法皆成空性。空性之中，显有诸有情世间。化为广大供养手印。化为普贤广大供云。嗡 班杂 斯帕ra 纳 康（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र स्फरणा खं，梵文罗马拟音：oṃ vajra spharaṇa khaṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，舒展，空）。如是加持。本尊，食子，画像等。以甘露（藏文：ཨ་མྲྀཏ།，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：不死）清净。以自性（藏文：སྭ་བྷཱ་བ།，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）清净。从空性中刹那间。
于前，生起悦意园林之中。如是至赞颂之间，如事业仪轨而行。于前生起三姐妹天女。于心间，日轮之上，赫利（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利）字之后。各自咒语之鬘围绕。自身心间之光芒。催动夜叉女之心续。从赫利（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利）字，光芒如铁钩之形。照耀轮涅一切处。具智，具财，具福德。具威权之寿命，福德，光彩。食物，衣物，财物等一切。于此处
聚集融入。如是念诵，明观清晰。嗡 伊令给 贝令给 给令给 梭哈（藏文罗马：oṃ iliṃ ki pi liṃ ki ki liṃ ki svāhā）。乃衣物天女之咒。嗡 拿摩 舒扎 姆扎 玛哈 贝夏 贼 纳耶 梭哈（藏文罗马：oṃ namo śutra mutri mahā piśāci naye svāhā）。乃财物天女之咒。嗡 阿那列 滚达列 格热哈那 贝那达 贝夏贼 纳耶 梭哈（藏文罗马：oṃ a na le kun dha le ghṛhṇa pi ṇa dha piśāci naye svāhā）。乃食物天女之咒。如是念诵随力之后，修持宝瓶。宝瓶清净。从空性中刹那间。嗡 班杂 斯帕ra 纳 康（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）字转变宝瓶。其中充满甘露精华。莲花月轮之座上。中央，从谛（藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：谛）字生起妙音天女。金色，持宝剑，乌巴拉花。右侧，从赫利（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利）字生起观世音菩萨。白色，施胜印，持乌巴拉花。左侧，从吽（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字生起秘密主。蓝色，持金刚杵，乌巴拉花。三者皆以绸缎珍宝严饰。双足跏趺坐。誓言智慧无二之。身中降下甘露之流。宝瓶完全充满。
嗡 瓦吉 效ra 姆（藏文罗马：oṃ vāgīśvara muṃ）。嗡 玛尼 贝美 吽（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡，嘛呢，呗美，吽）。嗡 班杂 巴尼 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ वज्र पाणि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra pāṇi hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚手，吽）。如是各自随力念诵后。以嗡 阿 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽）。供养供品，诸佛化光融入，观想宝瓶之水化为甘露。于事业宝瓶中，生起甘露漩涡，念诵。
于前生起。吽。如实安住等供赞。百字明三遍之后。三姐妹天女以我金刚阿阇黎等随

【英语翻译】
Oṃ! All dharmas become emptiness. Within emptiness, all appearances and existences. Manifest as the great mudra of offering. Transform into the great cloud of Samantabhadra's offering. Oṃ vajra spharaṇa khaṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र स्फरणा खं，梵文罗马拟音：oṃ vajra spharaṇa khaṃ，汉语字面意思：Oṃ, Vajra, Expand, Khaṃ). Thus bless. Supports, torma, painted images, and so on. Purify with Amrita (藏文：ཨ་མྲྀཏ།，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：immortal). Purify with Svabhava (藏文：སྭ་བྷཱ་བ།，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：nature). Instantly from emptiness.
In front, in the center of a delightful garden. From there to the praise, perform according to the activity ritual. In front, generate the three sister goddesses. At their hearts, on a sun disc, at the end of the Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrīḥ) syllable. Surrounded by garlands of their respective mantras. With the rays of light from their hearts. Arouse the mind-streams of the yaksha girls. From the Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrīḥ) syllable, rays of light in the shape of iron hooks. Radiate throughout samsara and nirvana. Those with knowledge, wealth, and merit. The life, merit, and splendor of those with power. All food, clothing, and wealth. In this place
Gather and dissolve. Recite thus, making the visualization clear. Oṃ iliṃ ki pi liṃ ki ki liṃ ki svāhā (藏文罗马：oṃ iliṃ ki pi liṃ ki ki liṃ ki svāhā). This is the mantra of the goddess of clothing. Oṃ namo śutra mutri mahā piśāci naye svāhā (藏文罗马：oṃ namo śutra mutri mahā piśāci naye svāhā). This is the mantra of the goddess of wealth. Oṃ a na le kun dha le ghṛhṇa pi ṇa dha piśāci naye svāhā (藏文罗马：oṃ a na le kun dha le ghṛhṇa pi ṇa dha piśāci naye svāhā). This is the mantra of the goddess of food. After reciting as much as possible in this way, accomplish the vase. Purify the vase. Instantly from emptiness. The syllable Bhrūṃ (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：seed syllable) transforms into a vase. Inside, filled with the essence of nectar. On a lotus and moon seat. In the center, from the Dhīḥ (藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：Dhīḥ) syllable arises Manjushri. Golden in color, holding a sword and an utpala flower. On the right, from the Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrīḥ) syllable arises Avalokiteśvara. White, giving the supreme gift, holding an utpala flower. On the left, from the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) syllable arises the Lord of Secrets. Blue, holding a vajra and an utpala flower. All three are adorned with silk and jewels. Their feet are in the vajra posture. The samaya and jñana are inseparable. From their bodies, a stream of nectar descends. The vase is completely filled.
Oṃ vāgīśvara muṃ (藏文罗马：oṃ vāgīśvara muṃ). Oṃ maṇi padme hūṃ (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：Oṃ, maṇi, padme, hūṃ). Oṃ vajra pāṇi hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ वज्र पाणि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra pāṇi hūṃ，汉语字面意思：Oṃ, Vajrapāṇi, hūṃ). After reciting each as much as possible. With Oṃ āḥ hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Oṃ, āḥ, hūṃ). Offerings are made, and the deities dissolve into light, visualizing the water of the vase as nectar. In the activity vase, generate a swirling vortex of nectar and recite.
In front, generate. Hūṃ. Offerings and praises such as "Actually abiding," etc. After the hundred-syllable mantra three times. The three sister goddesses, along with my vajra disciples, follow.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ུ་བཟུང་ཞིང་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་དགྱེས་བཞིན་དུ་གནང་བར་བསམ། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་གཏང་། སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་གྲུབ་རྗེས། འོ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་འཐོབ་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཟབ་མོ་གསན་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་གསན་འཚལ། དེ་ལ་འདིར་གང་གསན་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ནི། ཚད་མ་གསུམ་གྱིས་གྲུབ་ཅིང་། རྩོད་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་༧ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས། མདོ་ཁམས་འོག་མིན་ཀརྨའི་དམ་ཅན་བྲག་ནས་རྩ་བ་དང་། ཡེལ་བྲག་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་ཡན་ལག་མཐའ་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་སྐོར་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་པའི། དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་སོགས་འཕགས་བོད་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་བཅུད། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ། ཟབ་རྒྱས་ཀྱི་གདམས་པ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུའི་ཡང་ཞུན། སྔོན་ཆད་སའི་སྟེང་ན་ཡོངས་སུ་མ་གྲགས་པའི་དམ་ཆོས་ཟབ་པ་
སྐོར་བདུན་གྱི་ནང་གསེས་ཡན་ལག་མཐའ་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་སྡེ་ལས། གནས་སྐབས་སུ་ཆོས་སྒྲུབ་པའི་མཐུན་རྐྱེན་ཟས་གོས་ནོར་གསུམ་གྱི་འབྱོར་པ་ནམ་མཁའི་མཛོད་ལ་དབང་འབྱོར་བས་ཚོགས་གཉིས་རླབས་པོ་ཆེ་དུས་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་རྫོགས་པ་ལ་བརྟེན་ནས། མཐར་ཐུག་འགྲོ་བའི་རེ་འདོད་ཡིད་བཞིན་དུ་སྐོང་བའི་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་སྩོལ་ནུས་པ་ནོར་ལྷ་ཁྱད་པར་ཅན་ཀུན་འཁྱིལ་མཆེད་གསུམ་གྱི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་རིམ་པ་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་རྣམས་གྲུབ་ནས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་ཐོག་མར་སློབ་དཔོན་ལ་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་འཆི་མེད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་དངོས་ཡིན་སྙམ་པའི་མོས་གུས་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་རྗེས་གནང་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ་མཛོད། དེ་ལྟར་མཎྜལ་ཕུལ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད། བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་རྫོགས་པའི༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བྱང་ཆུབ་ལམ་གྱི་མཐུན་རྐྱེན་ཀུན༔ བསྒྲུབ་ཕྱིར་ལྷ་མོའི་རྗེས་གནང་སྩོལ༔ རྒྱུད་སྦྱང་བའི་སླད་དུ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་རྒྱ་མཚོ་ཞལ་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་སོགས་ཡན་ལག་བདུན་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད། དཀོན

【汉语翻译】
祈请赐予受用和事业的成就。如此祈请后，思维上师欣然应允。之后，用宝瓶之水为弟子们沐浴，遣除障碍，修持守护轮，献花和收花完毕后。啊！为了与虚空等同的一切有情众生，获得圆满正等觉的果位。为此，以希求听闻甚深随许的意乐来谛听。在此，所要听闻的法是：以三量成立，远离一切诤论的化身大伏藏师邬金秋吉德钦林巴，从多康邬金噶玛的丹坚扎迎请了根本，从耶扎南卡佐迎请了支分广大的一切法类。三世知邬金大士等藏地成就者如海之意精华，一切续部、教言、口诀之精髓，如深广教诲之海的精华提炼，前所未有于世间流传的甚深法，七部法中的支分广大法类。暂时，为了修法的顺缘，以能自在获得如虚空宝藏般的衣食财富三宝，迅速圆满二资粮，最终能够如意满足有情一切愿望，赐予菩提心之果位的殊胜财神昆度切三尊的甚深随许仪轨，上师的事业圆满后，作为你们的福分，首先观想上师是三根本总集的不死莲花颅鬘，以具足信心的态度，为了祈请甚深随许，献上曼扎。如此献上曼扎后，念诵此祈请文三遍。圆满福德智慧资粮，上师佛陀垂听我等！为了成办菩提道之顺缘，祈请赐予天女之随许！为了清净相续，于前方虚空中，在与上师无二无别的三根本财神海众亲临的面前，皈依等七支供，念诵三遍。

【英语翻译】
Grant the accomplishment of resources and activities. Having prayed in this way, contemplate that the master gladly consents. Then, bathe the disciples with water from the vase, dispel obstacles, practice the protective circle, and after the offering and gathering of flowers is complete. Ah! For the sake of all sentient beings equal to the sky, may I attain the state of perfect and complete enlightenment. For this purpose, listen with the intention of wishing to hear the profound empowerment. Here, the Dharma to be heard is: established by the three valid cognitions, free from all disputes, the great incarnate treasure revealer Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa, invited the root from Dokham Orgyen Karma's Damchen Drak, and invited all the extensive branches of Dharma from Yeldrak Namkha Dzö. The heart essence of the omniscient Orgyen the Great and other Tibetan and Indian accomplished ones like an ocean, the essence of all tantras, agamas, and instructions, the quintessence of the ocean-like profound and vast teachings. The profound Dharma that has never been known on earth before, from the extensive branch of the seven sections of Dharma. Temporarily, in order to have the favorable conditions for practicing the Dharma, by having the wealth of food, clothing, and wealth like a treasure of the sky, relying on the swift completion of the two accumulations, ultimately being able to fulfill the wishes of sentient beings as desired, and bestowing the state of the essence of enlightenment, the profound sequence of the empowerment of the special wealth deity Kundu Che Sum, after the activities of the master are completed. As your fortune, first visualize the master as the immortal lotus garland, the union of the three roots, and with a faithful attitude, offer a mandala as the fee for requesting the profound empowerment. Having offered the mandala in this way, repeat this prayer three times. May the Lama Buddha, who perfects the accumulation of merit and wisdom, hear us! To accomplish all the favorable conditions of the path to enlightenment, please grant the empowerment of the goddess! In order to purify the mindstream, in the space in front of you, in the presence of the Three Roots Wealth Deities Ocean, who are inseparable from the Lama, recite the refuge and the seven branches three times.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སོགས་སྤྱི་ལྟར། དངོས་གཞི་ལ་
སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་གསུམ་ལས། ཐོག་མར་སྐུ་ཡི་ལྷ་མོའི་རྗེས་གནང་གི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་སྐྱེད་ཚལ་ཉམས་དགའ་བའི་དབུས་སུ་རིན་པོ་ཆེའི་ལྗོན་ཤིང་དཔངས་མཐོ་བ། མེ་ཏོག་དམར་པོ་བཀྲ་བའི་དྲུང་དུ་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་ཉི་མའི་གདན་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་སེམས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཧྲཱིཿལྗང་གུ་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་གོས་ཀྱི་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་ཕྱག་གཡས་གསེར་གྱི་དགྲ་སཏྭ་དང་གཡོན་ཐོད་པ་རིན་པོ་ཆེས་གང་བ་བསྣམས་པ། ལེ་བརྒན་དར་གྱི་ན་བཟའ་དང་། གསེར་གྱི་སྐ་རགས་བཅིང་ཞིང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ། ཤ་རྒྱས་པ་མཛེས་ཤིང་སྒེག་པའི་ཉམས་ཅན་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་སྐུ་ཅན་དུ་ལམ་སྟེ་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པའི་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྤྱན་དྲངས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ་ཨི་ལིང་ཀི༔ པི་ལིང་ཀི༔ ཀི་ལིང་ཀི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་སྤོས་རོལ་དང་བཅས་ཡེ་ཤེས་དབབ་ཅིང་བསྟིམ། སླར་ཡང་
སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་དབང་གི་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སྤྱན་དྲངས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་གང་བས་དབང་བསྐུར་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ། ཞེས་གསུང་ཞིང་བུམ་པའི་ཆུས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར། སྐུ་གང་། དྲི་མ་དག །ཆུ་ཡི་ལྷག་མ་ཡར་ལུད་པ་ལས་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་དབུར་བརྒྱན་པའི་མོས་པ་མཛོད། དེ་ནི་རྗེས་གནང་གི་གཞི་དགོད་པའོ། །དེ་ལ་བརྟེན་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ལ། ཐོག་མར་སྐུ་ཡི་རྟེན་དང་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་ལྷ་མོའི་སྐུ་དབང་དུ་འདུས་ཏེ། སྐུའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔ སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་གོས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔར་ཁྱོད་ཀྱིས་དམ་བཅས་ལྟར༔ ཞལ་བཞེས་བཞིན་དུ་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨི་ལིང་ཀིཿ པི་ལིང་ཀི༔ ཀི་ལིང་ཀི་སྭཱ་ཧཱ༔ གསུང་བཟླས་ལུང་གི་སླད་དུ་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་

【汉语翻译】
我皈依三宝！等等如通用仪轨。正行方面，身语意三尊度母的随许中，首先为了身度母的随许，请这样观想：嗡 嘛哈 舜若达 索嘎。从空性中，在您们所处的处所，在一个赏心悦目的花园中央，有一棵高耸的珍宝树。在鲜红花朵盛开的树下，在一朵红色莲花和日座的中央，从心性之本体绿色的啥 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥)字中，您们刹那间变成身度母，身色绿色，右手持金色金刚杵，左手持满盛珍宝的颅碗。身穿绫罗绸缎的衣裳，系着金腰带，以珍宝和骨饰庄严。身体丰满，美丽动人，具有妩媚之姿，化现为智慧幻身，三处以嗡 (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)、阿 (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿)、吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字标示，从中放射出光芒。迎请与所观想之尊无二无别的智慧尊众，融入您们，请生起您的相续被加持的信心。嗡 伊令给 贝令给 给令给 梭哈 阿贝夏亚 阿阿 札 吽 邦 霍，这样伴随着香和音乐，降临并融入智慧尊。再次，
从上师的心间放射出光芒，迎请充满虚空的灌顶尊众，同时观想以充满甘露之流的珍宝宝瓶进行灌顶。嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿比色嘎 德 萨玛雅 希利 吽，这样念诵并以宝瓶之水从顶门灌顶。身体充满，清净垢染。从剩余的水向上溢出，观想以文殊菩萨为顶严。这是随许的基础。依此而行，为了赐予身语意的随许，首先将身之所依和食子置于头顶，融入度母的身，请生起获得身随许的信心。吽！诸佛之身之化现，赐予修行者衣物的成就，在诸佛面前，如您所立誓，请如您所承诺般成就悉地。嗡 伊令给 贝令给 给令给 梭哈。为了语念诵传承，前置的

【英语翻译】
I take refuge in the Three Jewels! Etc., as in the general practice. In the main part, among the three empowerments of the goddess of body, speech, and mind, first, for the sake of the body goddess's empowerment, please visualize as follows: Om Maha Shunyata, etc. From within emptiness, in the place where you all are situated, in the center of a delightful garden, there is a tall jewel tree. Beneath the tree adorned with bright red flowers, in the center of a red lotus and a sun cushion, from the essence of mind, the green Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Meaning: Hrih), you all instantaneously transform into the goddess of clothing, with a green body, the right hand holding a golden vajra, and the left hand holding a skull cup filled with jewels. Wearing garments of silk brocade, tied with a golden belt, adorned with jewels and bone ornaments, with a full body, beautiful and charming, manifesting as a wisdom illusory body, the three places marked with Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Meaning: Om), Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Meaning: Ah), and Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Meaning: Hum), from which rays of light emanate. Invoke the wisdom assembly, inseparable from the visualized deity, inconceivable in number, and let them dissolve into you, please generate the faith that your continuum is blessed. Om Ilingki Bilingki Kilingki Svaha Abeshaya A Ah Ja Hum Bam Hoh. Thus, with incense and music, invoke and dissolve the wisdom beings. Again,
From the heart of the master, rays of light emanate, invoking the empowerment deities filling the sky, and simultaneously visualize the empowerment being bestowed with a precious vase filled with a stream of nectar. Om Sarva Tathagata Abhisheka Te Samaya Shri Hum. Thus, recite and empower from the crown of the head with the water of the vase. The body is filled, impurities are cleansed. From the remaining water overflowing upwards, visualize Manjushri adorning the crown. This is the basis for the subsequent empowerment. Based on this, in order to bestow the empowerment of body, speech, and mind, first, by placing the support and torma of the body on the head, merging into the body of the goddess, please generate the faith of receiving the body empowerment. Hum! Emanation of the body of all Buddhas, grant the accomplishment of clothing to the practitioner, in the presence of the Buddhas, as you have vowed, please accomplish the siddhi as you have promised. Om Ilingki Bilingki Kilingki Svaha. For the sake of the speech recitation transmission, the front generation of

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་སྔགས་ཕྲེང་བྱུང་། ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་མཐར་འཁོད་པའི་མོས་པ་དང་བཅས་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བགྱིས་པས་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ་ཨི་
ལིང་ཀི༔ པི་ལིང་ཀི༔ ཀི་ལིང་ཀི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་གི་སླད་དུ་ལྷ་མོའི་ཐུགས་དང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སེམས་དབྱེར་མེད་དུ་བསྲེས་ཏེ་དུས་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྗེས་སུ་མ་འབྲང་བར་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། དེས་ལྷ་མོའི་ཐུགས་དབང་དུ་འདུས་ཏེ་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་གསུང་གི་ལྷ་མོའི་རྗེས་གནང་གི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་སྐྱེད་ཚལ་ཉམས་དགའ་བའི་དབུས་སུ་རིན་པོ་ཆེའི་ལྗོན་ཤིང་དཔངས་མཐོ་བ། མེ་ཏོག་དམར་པོ་བཀྲ་བའི་དྲུང་དུ་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་ཉི་མའི་གདན་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་སེམས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་ཟས་ཀྱི་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་ཕྱག་གཡས་གསེར་གྱི་དགྲ་སཏྭ་དང་གཡོན་ཐོོད་པ་རིན་པོ་ཆེས་གང་བ་བསྣམས་པ། ལེ་བརྒན་དར་གྱི་ན་བཟའ་དང་། གསེར་གྱི་སྐ་རགས་བཅིང་ཞིང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ། ཤ་རྒྱས་ཤིང་མཛེས་པ་སྒེག་པའི་ཉམས་ཅན་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་སྐུ་ཅན་དུ་ལམ་སྟེ་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་
པའི་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྤྱན་དྲངས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ༔ ཀུན་དྷ་ལེ༔ གྷྲྀཧྣ༔ པི་ཎ་དྷ༔ པི་ཤཱ་ཙི་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་དབང་གི་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སྤྱན་དྲངས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་གང་བས་དབང་བསྐུར་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ། ཞེས་གསུང་ཞིང་བུམ་ཆུས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར། སྐུ་གང་། དྲི་མ་དག །ཆུའི་ལྷག་མ་ཡར་ལུད་པ་ལས་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིས་དབུར་བརྒྱན་པའི་མོས་པ་མཛོད། དེ་ནི་རྗེས་གནང་གི་གཞི་དགོད་པའོ། །དེ་ལ་བརྟེན་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་

【汉语翻译】
从女神的心间种子字中生出咒语之鬘，从口中发出，进入你们的口中。心间种子字周围念诵，带着虔诚之心，念诵三遍咒语，生起获得所有语之成就的信心。嗡 咿
灵吉 贝灵吉 吉灵吉 梭哈 为了心的随许，将女神的心与你们的心无二无别地融合，不要追随三时的分别念，保持平等。这样就能掌控女神的心，获得所有心的加持和成就。然后，为了语之女神的随许，这样观想：嗡 玛哈舜亚达等等。在空性之中，在你们所处的处所，在赏心悦目的花园中央，有一棵高耸的珍宝树，在盛开红色花朵的树下，在红色莲花和日垫的中央，从心性之本体红色啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）中，你们刹那间变成食物女神，身色红色，右手拿着金刚镢，左手拿着装满珍宝的颅碗，穿着绫罗绸缎的衣裳，系着金腰带，用珍宝和骨饰庄严，身体丰满美丽，姿态妩媚，化为智慧幻身，清晰地显现在三处，以嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）为标志，从中发出光芒。迎请与所观修的相似的不可思议的智慧尊众，融入你们，生起加持相续的信心。嗡 阿那列 昆达列 格热哈 贝那达 贝夏吉那耶 梭哈 阿贝夏亚 阿阿 匝吽 班 霍 再次，从上师的心间发出光芒，迎请充满虚空的灌顶之神，同时用充满甘露水流的珍宝宝瓶进行灌顶，生起信心。嗡 萨瓦达他嘎达 阿比谢嘎 德萨玛雅 希利 吽。这样说着，用瓶水从头顶灌顶。身体充满，清净垢染。剩余的瓶水向上溢出，生起头顶由观世音菩萨庄严的信心。这是随许的基础。依靠它，给予身语意的随许。

【英语翻译】
From the heart seed-syllable of the goddess, a garland of mantras arises. It emerges from her mouth and enters your mouths. With faith in the mantra surrounding the heart seed-syllable, recite the mantra three times, generating the conviction of obtaining all accomplishments of speech. Om I
Lingki Pilingki Kilingki Svaha For the sake of the heart's permission, blend the goddess's heart and your minds without separation, and without following the discriminations of the three times, remain in equanimity. By this, the goddess's heart is brought under control, and all blessings and accomplishments of the heart are obtained. Then, for the sake of the permission of the goddess of speech, visualize as follows: Om Maha Shunyata, etc. Within emptiness, in the place where you are, in the center of a delightful garden, there is a tall jeweled tree. Beneath the tree adorned with bright red flowers, in the center of a red lotus and sun cushion, from the essence of mind, the red Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih), you instantaneously become the food goddess, with a red-colored body, holding a golden vajra-kila in your right hand and a skull cup filled with jewels in your left hand, wearing garments of silk brocade, tied with a golden belt, adorned with jewels and bone ornaments, with a full and beautiful body, possessing a seductive demeanor, manifesting as a wisdom illusory body, clearly marked with Om Ah Hum (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ओम् आः हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum) in the three places, from which rays of light emanate. Invoke an inconceivable assembly of wisdom beings similar to the one you are meditating upon. They dissolve into you, generating the conviction of blessing the lineage. Om Anale Kundale Grhna Pinadha Pishachi Naye Svaha Abeshaya A Ah Jah Hum Bam Hoh Again, rays of light emanate from the heart of the guru, and together with the deities of empowerment invoked filling the sky, visualize receiving empowerment from a precious vase filled with a stream of nectar. Om Sarva Tathagata Abhisheka Te Samaya Shri Hum. Saying this, the vase water empowers from the crown of the head. The body is filled, impurities are cleansed. From the remaining water overflowing upwards, generate the conviction of being adorned on the crown of the head by Avalokiteshvara. This is the foundation for the permission. Relying on it, grant the permission of body, speech, and mind.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
པ་ལ། ཐོག་མར་སྐུའི་རྟེན་དང་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་ལྷ་མོའི་སྐུ་དབང་དུ་འདུས། སྐུའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔ སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ཟས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔར་ཁྱོད་ཀྱིས་དམ་བཅས་ལྟར༔ ཞལ་བཞེས་བཞིན་དུ་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་མཛོད༔
ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ༔ ཀུན་དྷ་ལེ༔ གྷྲྀཧྞ༔ པི་ཎ་དྷ༔ པི་ཤཱ་ཙི་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ གསུང་བཟླས་ལུང་གི་སླད་དུ་མདུན་གྱི་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་སྔགས་ཕྲེང་བྱུང་། ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་མཐར་འཁོད་པའི་མོས་པ་དང་བཅས་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བགྱིས་པས་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ༔ ཀུན་དྷ་ལེ༔ གྷྲྀཧྞ༔ པི་ཎ་དྷ༔ པི་ཤཱ་ཙི་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་སླད་དུ་ལྷ་མོའི་ཐུགས་དང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སེམས་དབྱེར་མེད་དུ་བསྲེས་ཏེ་དུས་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྗེས་སུ་མ་འབྲང་བར་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། དེས་ལྷ་མོའི་ཐུགས་དབང་དུ་འདུས་ཏེ་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་རྗེས་གནང་གི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་སྐྱེད་ཚལ་ཉམས་དགའ་བའི་དབུས་སུ་རིན་པོ་ཆེའི་ལྗོན་ཤིང་དཔངས་མཐོ་བ། མེ་ཏོག་དམར་པོ་བཀྲ་བའི་དྲུང་དུ་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་ཉི་མའི་གདན་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་སེམས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཧྲཱིཿམཐིང་ག་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ནོར་གྱི་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ག་ཕྱག་གཡས་གསེར་གྱི་དགྲ་སཏྭ་དང་གཡོན་ཐོད་
པ་རིན་པོ་ཆེས་གང་བ་བསྣམས་པ། ལེ་བརྒན་དར་གྱི་ན་བཟའ་དང་གསེར་གྱི་སྐ་རགས་བཅིང་ཞིང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ། ཤ་རྒྱས་ཤིང་མཛེས་པ་སྒེག་པའི་ཉམས་ཅན་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་སྐུ་ཅན་དུ་ལམ་སྟེ་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པའི་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྤྱན་དྲངས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ་ན་མོ་ཤུ་ཏྲ་མུ་ཏྲི་མ་ཧཱ་པི་ཤཱ་ཙི་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་དབང་གི་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སྤྱན་

【汉语翻译】
首先，将身像和朵玛放在头顶，融入女神的身权。生起获得身之随许的信心。吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！是诸佛语的化身，赐予修行者食物的成就。如您在诸佛面前所立誓言，请如您所承诺般成就悉地！嗡 阿那列 (ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ，梵文天城体：ॐ अनले，梵文罗马拟音：oṃ anale，汉语字面意思：嗡，无火)，衮扎列 (ཀུན་དྷ་ལེ，梵文天城体：कुन्धले，梵文罗马拟音：kundhale，汉语字面意思：鬟髻)，格日赫纳 (གྷྲྀཧྞ，梵文天城体：घृण，梵文罗马拟音：ghṛṇa，汉语字面意思：抓住)，贝纳达 (པི་ཎ་དྷ，梵文天城体：पिणध，梵文罗马拟音：piṇadha，汉语字面意思：丰满)，贝夏贼 纳耶 梭哈 (པི་ཤཱ་ཙི་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：पिशाची नये स्वाहा，梵文罗马拟音：piśācī naye svāhā，汉语字面意思：女食肉鬼，引导，梭哈)！为了语念诵的传承，从前方女神心间的种子字中生出咒鬘。从口中出来，进入你们的口中。生起安住在心间种子字周围的信心，念诵三遍咒语，生起获得所有语成就的信心。嗡 阿那列 (ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ，梵文天城体：ॐ अनले，梵文罗马拟音：oṃ anale，汉语字面意思：嗡，无火)，衮扎列 (ཀུན་དྷ་ལེ，梵文天城体：कुन्धले，梵文罗马拟音：kundhale，汉语字面意思：鬟髻)，格日赫纳 (གྷྲྀཧྞ，梵文天城体：घृण，梵文罗马拟音：ghṛṇa，汉语字面意思：抓住)，贝纳达 (པི་ཎ་དྷ，梵文天城体：पिणध，梵文罗马拟音：piṇadha，汉语字面意思：丰满)，贝夏贼 纳耶 梭哈 (པི་ཤཱ་ཙི་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：पिशाची नये स्वाहा，梵文罗马拟音：piśācī naye svāhā，汉语字面意思：女食肉鬼，引导，梭哈)！为了心的随许，将女神的心和你们的心无二地混合，不要追随三时的分别念，平等安住。这样就融入了女神的心权，获得了所有心的加持和成就。之后，为了心的女神的随许，这样观想：嗡 玛哈 舜亚达 等 (ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས，梵文天城体：ॐ महाशून्यता，梵文罗马拟音：oṃ mahāśūnyatā，汉语字面意思：嗡，大空性)等。从空性中，在你们所住之处，在赏心悦目的花园中央，在珍宝树高耸的地方，在鲜艳红花盛开的树下，在红色莲花和日垫的中央，从心性自性的蓝色 舍 (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)字中，你们显现为财富女神，身色蓝色，右手拿着金色的钺刀，左手拿着装满珍宝的颅碗。穿着绫罗绸缎的衣服，系着金腰带，用珍宝和骨饰庄严，身体丰满美丽，姿态优雅，显现为智慧幻化之身，三处以嗡 阿 吽 (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽)三字标示，放射光芒。迎请与所观修无二的不可思议的智慧尊众。生起融入你们，加持心续的信心。嗡 纳摩 舒扎 穆扎 玛哈 贝夏贼 纳耶 梭哈 (ཨོཾ་ན་མོ་ཤུ་ཏྲ་མུ་ཏྲི་མ་ཧཱ་པི་ཤཱ་ཙི་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओम् नमो शूद्र मुद्रि महा पिशाची नये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ namo śūdra mudri mahā piśācī naye svāhā，汉语字面意思：嗡，敬礼，首陀罗，印，大，女食肉鬼，引导，梭哈)！阿贝夏亚 阿 阿 匝 吽 班 霍 (ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：आवेशय अ आ जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：āveśaya a ā jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：进入，阿，啊，匝，吽，班，霍)！再次，从上师的心间放射光芒，迎请充满虚空的灌顶本尊。

【英语翻译】
First, by placing the body representation and torma on the crown of the head, one is included in the power of the goddess's body. Generate the faith of having received the subsequent permission of the body. Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，English meaning：Hūṃ)! It is the emanation of the speech of all the Buddhas, grant the accomplishment of food to the practitioner. As you have vowed before the Buddhas, please accomplish the siddhi as you have promised! Oṃ Anale (ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ，梵文天城体：ॐ अनले，梵文罗马拟音：oṃ anale，English meaning：Om, Fireless), Kundhale (ཀུན་དྷ་ལེ，梵文天城体：कुन्धले，梵文罗马拟音：kundhale，English meaning：Coiled), Gṛhṇa (གྷྲྀཧྞ，梵文天城体：घृण，梵文罗马拟音：ghṛṇa，English meaning：Grasp), Piṇadha (པི་ཎ་དྷ，梵文天城体：पिणध，梵文罗马拟音：piṇadha，English meaning：Plump), Piśāci Naye Svāhā (པི་ཤཱ་ཙི་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：पिशाची नये स्वाहा，梵文罗马拟音：piśācī naye svāhā，English meaning：Ogress, Lead, Svāhā)! For the sake of the speech recitation transmission, a mantra garland arises from the seed syllable at the heart of the goddess in front. It comes out of her mouth and enters your mouths. Generate the faith of reciting the mantra three times with the faith of abiding around the seed syllable at the heart, and generate the faith of obtaining all the accomplishments of speech. Oṃ Anale (ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ，梵文天城体：ॐ अनले，梵文罗马拟音：oṃ anale，English meaning：Om, Fireless), Kundhale (ཀུན་དྷ་ལེ，梵文天城体：कुन्धले，梵文罗马拟音：kundhale，English meaning：Coiled), Gṛhṇa (གྷྲྀཧྞ，梵文天城体：घृण，梵文罗马拟音：ghṛṇa，English meaning：Grasp), Piṇadha (པི་ཎ་དྷ，梵文天城体：पिणध，梵文罗马拟音：piṇadha，English meaning：Plump), Piśāci Naye Svāhā (པི་ཤཱ་ཙི་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：पिशाची नये स्वाहा，梵文罗马拟音：piśācī naye svāhā，English meaning：Ogress, Lead, Svāhā)! For the sake of the subsequent permission of the mind, mix the goddess's mind and your minds without difference, and rest equally without following the discriminations of the three times. By this, one is included in the goddess's mind power and obtains all the blessings and accomplishments of the mind. Then, for the sake of the subsequent permission of the goddess of mind, make this visualization: Oṃ Mahāśūnyatā etc. (ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས，梵文天城体：ॐ महाशून्यता，梵文罗马拟音：oṃ mahāśūnyatā，English meaning：Om, Great emptiness) etc. From within emptiness, in the place where you all abide, in the center of a delightful garden, in the presence of a tall jewel tree, at the foot of a bright red flower, in the center of a red lotus and a sun cushion, from the blue Hrīḥ (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，English meaning：Hrīḥ) which is the essence of mind itself, you all arise as the goddess of wealth, with a blue body, the right hand holding a golden chopper and the left hand holding a skull cup filled with jewels. Adorned with garments of silk and a golden belt, adorned with jewels and bone ornaments, full of flesh and beautiful, with a graceful demeanor, appearing as a body of wisdom illusion, marked with Oṃ Āḥ Hūṃ (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，English meaning：Om Ah Hum) in the three places, radiating light. Invite the inconceivable assembly of wisdom beings who are similar to what is being meditated upon. Generate the faith that they dissolve into you all, blessing the lineage. Oṃ Namo Śūtra Mutri Mahā Piśāci Naye Svāhā (ཨོཾ་ན་མོ་ཤུ་ཏྲ་མུ་ཏྲི་མ་ཧཱ་པི་ཤཱ་ཙི་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओम् नमो शूद्र मुद्रि महा पिशाची नये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ namo śūdra mudri mahā piśācī naye svāhā，English meaning：Om, Homage, Shudra, Mudra, Great, Ogress, Lead, Svāhā)! Āveśaya A Ā Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ (ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：आवेशय अ आ जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：āveśaya a ā jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，English meaning：Enter, A, Ah, Jah, Hum, Vam, Hoh)! Again, light radiates from the heart of the teacher, inviting the deities of empowerment to fill the sky.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
དྲངས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་གང་བས་དབང་བསྐུར་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ། ཞེས་གསུངས་ཤིང་བུམ་པའི་ཆུས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར། སྐུ་གང་། དྲི་མ་དག །ཆུའི་ལྷག་མ་ཡར་ལུད་པ་ལས་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་དབུར་བརྒྱན་པའི་མོས་པ་མཛོད། དེ་ནི་རྗེས་གནང་གི་གཞི་དགོད་པའོ། །དེ་ལ་བརྟེན་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ལ། ཐོག་མར་སྐུའི་རྟེན་དང་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་ལྷ་མོའི་སྐུ་དབང་དུ་འདུས་ཏེ། སྐུའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་
སྟེ༔ སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔར་ཁྱོད་ཀྱིས་དམ་བཅས་ལྟར༔ ཞལ་བཞེས་བཞིན་དུ་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ན་མོ་ཤུ་ཏྲ་མུ་ཏྲི་མ་ཧཱ་པི་ཤཱ་ཙི་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ གསུང་བཟླས་ལུང་གི་སླད་དུ་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་སྔགས་ཕྲེང་བྱུང་། ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་མཐར་འཁོད་པའི་མོས་པ་དང་བཅས་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བགྱིས་པས་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ་ན་མོ་ཤུ་ཏྲ་མུ་ཏྲི་མ་ཧཱ་པི་ཤཱ་ཙི་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་སླད་དུ་ལྷ་མོའི་ཐུགས་དང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སེམས་དབྱེར་མེད་དུ་བསྲེས་ཏེ་དུས་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྗེས་སུ་མ་འབྲང་བར་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། དེས་ལྷ་མོའི་ཐུགས་དབང་དུ་འདུས་ཏེ་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་བརྟན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་མདུན་བསྐྱེད་དང་བཅས་པས་ཀྱང་མངའ་གསོལ་བའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །བསོད་ནམས་རི་བོ་བཞིན་དུ་བརྟན་པ་སོགས་དང་། གནས་སྐབས་སུ་ཡང་འགལ་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ཞི། །མཐུན་རྐྱེན་ཚེ་དང་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པ་དང་། །ཆོས་བཞིན་སྤྱོད་པའི་གྲོགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །བསམ་པའི་དོན་ཀུན་
འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །དཔོན་སློབ་མི་འབྲལ་ལྷན་ཅིག་འགྲོགས། །སྐུ་ཚེ་མི་འགྱུར་སྲ་ཞིང་བརྟན། །ཇ་བཟང་བཞེས་སྤྲོ་རྒྱུན་མི་ཆད། །སྐྱིད་ལ་ཆོས་འཕེལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །འབད་དང་སྩོལ་བས་མ་གོས་པའི། །སོགས་ཤིས་བརྗོད་ཅི་རིགས་པ་བྱ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པའི་ཆ་ལག་ནོར་ལྷ་ཀུན་འཁྱིལ་མཆེད་གསུམ་གྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཕུ

【汉语翻译】
请观想用充满甘露水流的珍宝瓶进行灌顶。念诵：嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿比谢嘎达 萨玛雅 希利 吽。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अभिषेकत समय श्री हुं，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata abhiṣekata samaya śrī hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切，如来，灌顶，三昧耶，吉祥，吽。）用宝瓶之水从头顶灌顶。身体充满，消除污垢。观想从剩余的水向上涌出，顶上装饰着胜乐金刚。这是后授权的基础。基于此，给予身语意的后授权。首先，将身体的依怙和食子放在头顶，融入本尊的身体，观想获得身体的后授权。吽！是诸佛之意的化身。
赐予修行者财富的成就。如您在诸佛面前所承诺的那样，请如您所承诺的那样成就成就。嗡 拿摩 舒扎 穆扎 玛哈 比夏吉 纳耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་ཤུ་ཏྲ་མུ་ཏྲི་མ་ཧཱ་པི་ཤཱ་ཙི་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ नमो शुत्र मुत्रि महा पिशाचि निये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ namo śutra mutri mahā piśāci niye svāhā，汉语字面意思：嗡，敬礼，舒扎，穆扎，大，食肉鬼女，引，梭哈。）为了口诵传承，从本尊心间的种子字中生起咒鬘。从口中发出，进入你们的口中。观想安住在心间种子字的周围，念诵三遍咒语，获得所有口语成就。嗡 拿摩 舒扎 穆扎 玛哈 比夏吉 纳耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་ཤུ་ཏྲ་མུ་ཏྲི་མ་ཧཱ་པི་ཤཱ་ཙི་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ नमो शुत्र मुत्रि महा पिशाचि निये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ namo śutra mutri mahā piśāci niye svāhā，汉语字面意思：嗡，敬礼，舒扎，穆扎，大，食肉鬼女，引，梭哈。）为了意之随许，将本尊的心与你们的心无二无别地融合，不要追随三时的分别念，安住于平等之中。这样就获得了本尊的意，获得了所有的意之加持和成就。为了稳固这些，上师和本尊一起，也请观想加持。愿福德如山般稳固等。暂时消除一切违缘，顺缘寿命和财富增长，与如法行持的道友一起，心想事成，吉祥如意！上师弟子不分离，一同前行。寿命不变，坚固而稳定。享用美味的茶，喜悦不断。快乐而佛法增上，吉祥如意！没有努力和勤奋的。
等等，说各种吉祥的话。通过这些，圆满了三根本长寿甚深部分的财神总集三兄弟的后授权。

【英语翻译】
Visualize the empowerment being bestowed with a precious vase filled with a stream of nectar. Recite: Om Sarva Tathagata Abhishekata Samaya Shri Hum. (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अभिषेकत समय श्री हुं，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata abhiṣekata samaya śrī hūṃ，汉语字面意思：Om, all, Tathagata, Abhisheka, Samaya, Shri, Hum.) Empower from the crown of the head with the water of the vase. Fill the body, purify the defilements. Visualize the remaining water flowing upwards, adorning the head with glorious Vajrapani. This is the basis for the subsequent authorization. Based on this, bestow the subsequent authorization of body, speech, and mind. First, by placing the support of the body and the torma on the crown of the head, merge into the body of the deity. Visualize receiving the subsequent authorization of the body. Hum! It is the emanation of the mind of all the Buddhas.
Grant the accomplishment of wealth to the practitioner. As you have vowed before the Buddhas, please accomplish the accomplishment as you have promised. Om Namo Shutra Mutri Maha Pishachi Naye Svaha. (藏文：ཨོཾ་ན་མོ་ཤུ་ཏྲ་མུ་ཏྲི་མ་ཧཱ་པི་ཤཱ་ཙི་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ नमो शुत्र मुत्रि महा पिशाचि निये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ namo śutra mutri mahā piśāci niye svāhā，汉语字面意思：Om, Homage, Shutra, Mutri, Great, Pisachi, Naye, Svaha.) For the sake of oral recitation transmission, a mantra garland arises from the seed syllable at the heart of the deity in front. It comes out of the mouth and enters your mouths. Visualize abiding around the seed syllable at the heart, and recite the mantra three times, obtaining all the accomplishments of speech. Om Namo Shutra Mutri Maha Pishachi Naye Svaha. (藏文：ཨོཾ་ན་མོ་ཤུ་ཏྲ་མུ་ཏྲི་མ་ཧཱ་པི་ཤཱ་ཙི་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ नमो शुत्र मुत्रि महा पिशाचि निये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ namo śutra mutri mahā piśāci niye svāhā，汉语字面意思：Om, Homage, Shutra, Mutri, Great, Pisachi, Naye, Svaha.) For the sake of the subsequent authorization of mind, merge the mind of the deity and your minds without separation, and abide in equanimity without following the discriminations of the three times. Thus, the mind of the deity is obtained, and all the blessings and accomplishments of the mind are obtained. To stabilize these, the teacher and the deity in front, please also visualize the blessing. May merit be as stable as a mountain, etc. Temporarily, may all adverse conditions be pacified. May favorable conditions, life, and wealth increase. Together with Dharma-practicing friends, may all wishes be fulfilled, may there be auspiciousness! May teacher and disciples not be separated, may they go together. May life be unchanging, firm and stable. May the enjoyment of good tea be continuous. May happiness and Dharma increase, may there be auspiciousness! Without effort and exertion.
Etc., say various auspicious words. Through these, the subsequent authorization of the three roots, the profound part of longevity, the gathering of all wealth deities, the three brothers, is completed.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ལ་གྲུབ་པ་ལགས་པས་དེ་དག་གི་གནས་སྐབས་སུ་ཐོབ་པའི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་སྲུང་སྡོམ་གྱི་འདུན་པ་དྲག་པོས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྩལ་སོགས། རྗེས་གནང་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་བཀའ་དྲིན་གཏང་རག་གི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། སླར་ཡང་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འབུལ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས། དེ་ལྟ་བུའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནང་བར་ཞུ། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་བརྗོད་ལ་སློབ་མ་རང་གནས་སུ་གྱེས། གསུམ་པ་ནི། གཏང་རག་གི་མཆོད་པ་བསང་སྦྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཧཱུྃ། དངོས་སུ་འབྱོར་དང་སོགས་མཆོད་བསྟོད། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང་། །གང་ཡང་ནུས་པ་མ་མཆིས་པས། །འདིར་ནི་བགྱི་བ་གང་ནོངས་པ། །དེ་ཀུན་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟོད་མཛད་རིགས། །ཞེས་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་ནོངས་པ་བཤགས།
འདིར་ནི་རྟེན་དང་སོགས་ཀྱིས་མདུན་བསྐྱེད་བྲིས་སྐུ་ལ་བརྟན་བཞུགས་དང་། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཅི་ལྟར་རིགས་པས་མཐའ་བརྒྱན། རྟེན་གཏོར་མཛོད་ཀྱི་ཕུགས་སུ་མཆོད་པ་དང་བཅས་ཏེ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བས་དགེ་ལེགས་ཀྱི་འབྱོར་པ་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །སྲིད་ཞིའི་དགེ་མཚན་ལེགས་པའི་ཕུལ། །རྫོགས་ལྡན་སྤྲིན་ལས་འདོད་རྒུའི་ཆར། །འབེབ་པའི་ཆོ་ག་འདི་བགྱིས་པས། །ས་གསུམ་ཕན་བདེ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་ཀྱི་བདག་པོར་ཁྱད་པར་དུ་བསྔགས་པ་རྗེ་དབོན་མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་ཀརྨ་སྒྲུབ་བརྒྱུད་བསྟན་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ལས་ཚུལ་འདིའི་བཀའ་དྲིན་ཐོག་མར་ནོད་པའི་སྐབས་ཟིན་བྲིས་སུ་བགྱིས་པ་ལ། སླར་ཡང་གསལ་བར་བྱེད་པ་པོ་ནི་མཚོ་སྐྱེས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་འབངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་སྟེ་དགེ་ལེགས་ཀྱི་འབྱོར་པས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པའི་རྒྱུར་སིདྡྷི་རསྟུ།། །།
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པ་ལས་ནོར་སྒྲུབ་ཀུན་འཁྱིལ་མཆེད་གསུམ་གྱི་རྗེས་གནང་གི་ཆོ་ག་དགེ་ལེགས་འདོད་དགུའི་ཆར་འབེབ། མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།

【汉语翻译】
喇嘛成就者（ལ་གྲུབ་པ་ལགས་པ）因此，在那些时候，对于所获得的誓言和戒律，以强烈的守护意愿，念诵此三遍。如主尊所教导等。为了报答圆满获得甚深随许的恩德，献曼扎。再次，想着也要供养一切身受用，念诵此三遍。从今开始等。如此善根，请一同回向于菩提心要。念诵“以此功德”等，弟子们回到各自的位置。第三是，报恩供养，净化加持。吽（ཧཱུྃ，梵文：हूँ，梵文罗马转写：hūṃ，种子字）。真实供养等赞颂。未寻得，未圆满，以及无能为力，于此所作有何过失，祈请您宽恕一切。念诵百字明三遍忏悔。
于此，以供品等对面前所绘唐卡进行坚住，并以各种祈愿、发愿、吉祥语等加以修饰。将本尊食子置于宝库深处，连同供品一同安住，愿善妙兴盛。政教兴盛善妙之顶峰，圆满云中如意之雨，以此所行之仪轨，愿三界利乐增盛。此乃对甚深法之主，特别是对尊贵的化身仁波切噶玛成就教法持有者事业之恩德，最初领受时所作之笔记。再次使其明晰者，乃莲师喜悦之眷属钦哲旺波，愿吉祥兴盛遍布世间，悉地成就！
甚深七法根本三尊长寿甚深法中，财神成就总集三兄弟之随许仪轨，降下善妙如意之雨。钦哲旺波。

【英语翻译】
Therefore, the Lama Accomplisher, at those times, with a strong desire to protect the vows and precepts received, repeat this three times. As the Lord has commanded, etc. To repay the kindness of perfectly receiving the profound empowerment, offer a mandala. Again, thinking of offering all body and possessions, repeat this three times. Starting from today, etc. Please dedicate such roots of virtue entirely to the essence of Bodhi together. Recite "By this merit," etc., and the disciples return to their respective places. The third is: Bless the cleansing and blessing of the offering of gratitude. Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文：हूँ，梵文罗马转写：hūṃ，seed syllable). Actually arrive and so on, offering praise. Not found, not complete, and whatever is powerless, whatever mistakes were made here, may you forgive all of them. Recite the Hundred Syllable Mantra three times to confess faults.
Here, the painted image in front is stabilized with supports, etc., and adorned with various aspirations, prayers, and auspicious words as appropriate. The Torma of the deity is placed in the depths of the treasury, together with offerings, and it is requested to remain, may the abundance of goodness and prosperity increase. The peak of the auspicious qualities of worldly and peaceful affairs, the rain of wish-fulfilling desires from the clouds of perfection, by performing this ritual, may the benefit and happiness of the three realms increase. This is also a note made when first receiving the kindness of Karma Drubgyu Tenzin Trinley, the esteemed incarnation of the Lord and Grandson, who is particularly praised as the owner of this profound Dharma. The one who clarifies it again is Khyentse Wangpo, the servant who pleases the Lotus-Born Lama, may the abundance of goodness and prosperity spread throughout the world, may Siddhi be accomplished!
From the Profound Seven Dharmas, the Profound Essence of the Three Roots of Longevity, the empowerment ritual of the Three Brothers of the Wealth Accomplishment Collection, may it rain down the rain of goodness and auspiciousness. Khyentse Wangpo.

============================================================

